|
||
|
От переводчика
От переводчика:Интересуясь процессами в мировой политике, которые в итоге привели к масштабной катастрофе Великой Отечественной Войны 1941-1945гг., я обнаружил много интересного для себя материала, в том числе и вот эту книгу Теодора Н. Кауфмана[*] "Германия Должна Погибнуть!". Считаю, что русскоязычный читатель тоже должен иметь возможность познакомиться с этой книгой целиком, а не только с отдельными цитатами из неё. Я не являюсь профессиональным переводчиком, я не литератор и не историк. К сожалению, мне так и не удалось поработать с оригиналом или хотя бы со сканированной копией оригинала. В моём распоряжении были лишь несколько текстовых электронных версий этой книги из разных источников(например, на сайте "Института пересмотра истории"). Я сознательно старался дать перевод как можно ближе к оригинальному тексту. Сделано это умышленно, и зачастую в ущерб грамматике русского языка, с одной целью - не навязывать своего мнения читателю[**]. Я старался, и надеюсь что мне это в большей степени удалось, дать перевод беспристрастно, не навязывая читателю своего взгляда на содержание этой книги.
Перед началом я оставил предисловие Марка Вебера(Mark Weber), как это сделано в одной из публикаций книги. Дополнительно, в конце прилагается глоссарий некоторых терминов и перевод рецензии, опубликованной в журнале "Time" 24 марта, 1941г., на которую ссылается Кауфман и Марк Вебер. Кроме этого, приложен перевод комментария Дэвида Томаса(David Thomas), а также так называемый "план Моргентау" с краткой справкой об авторе, и наконец — фрагмент из приказа №55 И.Сталина от 23 февраля 1942 года. (английская версия приказа взята здесь:
Свои замечания, отзывы, комментарии и предложения относительно перевода и содержания книги можно отправить на электронный почтовый адрес:
Хочу заранее поблагодарить читателей за любую конструктивную критику. И в заключение, я бы хотел искренне извиниться за свой не профессионализм. И добавить напоследок касательно качества перевода:"Господа ковбои! Не стреляйте, пожалуйста, по пианисту! Он же играет как умеет..."
* В некоторых публикациях упоминается как Теодор Ньюмен Кауфман, в некоторых - как Теодор Натан Кауфман, и что это имя (Натан) дал ему Геббельс
** Именно по этой причине многие предложения выглядят неуклюже и даже коряво для русскоязычного читателя. Переводя предисловие, комментарий и "план Моргентау" я не так строго придерживался этому условию.
От переводчика
|
||
|
"...остается единственный способ силового избавления мира от Германизма -- и суть его в том, чтобы перекрыть источник, из которого родятся эти жаждущие войну души, навсегда воспрепятствовать народу Германии воспроизводить свою породу. Этот современный метод, известный в науке как евгеническая стерилизация, является одновременно практическим, гуманным и полным." Теодор Н.Кауфман "Мы должны быть твердыми в отношении Германии, я имею в виду немецкий народ, а не только нацистов. Мы должны либо кастрировать немцев, либо обращаться с ними таким образом, чтобы они не могли воспроизводить население..." 1944.Квебек. Франклин Делано Рузвельт(32-й президент США 1933-1945) "Мы, союзники, -- не чудовища. По крайней мере, я могу это сказать Германии от имени Объединенных Наций… Мир, хотя и на основе безоговорочной капитуляции, принесет Германии и Японии огромное и немедленное облегчение всех бедствий и страданий" Январь 1945. Сэр Уинстон Леонард Спенсер-Черчилль(премьер-министр Великобритании в 1940—1945 и 1951—1955 годах;). |
Партнёры и спонсоры проекта:
MetaTrader, форекс аналитика - здесь!
Бесплатный хостинг сайтов, доменов регистрируйтесь.